Обеспечение законности и юридической силы документов
Ключевой аспект в правовой системе любой страны — придание документам юридической силы, законности. Только так можно гарантировать, что документы будут иметь юридическую силу и могут быть использованы в определенных юридических процессах (например, при оформлении вида на жительства или доверенности, оформлении брака и тп).
Как придать документам юридическую силу
Все зависит от того,в какой стране эти документы будут использоваться. Чаще всего необходимо
- Нотариальное заверение. Способ подтверждения подлинности документа путем его заверения нотариусом. Этот специалист, как нейтральный и независимый представитель государства, удостоверяет личность сторон и факт подлинности документа.
- Заверенный (присяжный) перевод. Выполняется в профессиональном бюро переводов для документов, написанных на языке, отличном от официального языка страны. В таких ситуациях заверенный перевод обязателен. Присяжный переводчик удостоверяет своей подписью и печатью, что перевод полностью соответствует оригиналу и имеет юридическую силу.
- Подписание и официальное удостоверение. Подпись сторон и официальное удостоверение документа компетентным органом также обеспечивают его законности. Для этого используются не только подписи, но и печати представителей сторон и должностных лиц.
- Соблюдение всех юридических формальностей. В зависимости от типа документа существуют определенные формальности, которые обязательно соблюдать. Например, для договоров есть предъявляются конкретные юридические требования к их структуре и содержанию.
- Соблюдение законодательства. Такие документы как доверенности или договоры должны быть оформлены с учетом законодательства той страны, где они оформляются. В противном случае они будут недействительны.
- Электронные подписи и сертификаты. Сегодня все чаще применяются электронные подписи и сертификаты безопасности. Они играют важную роль в обеспечении законности электронных документов, транзакций и т.п.
Обеспечение юридической силы и легальности документов — процесс, требующий соблюдения определенных процедур и стандартов. Таким образом эти документы получают правовое значение и пригодность для использования в различных юридических процессах.
Апостилирование документов для обеспечения законности и юридической силы документов
Апостиль документов — упрощенная процедура их для использования в 112 государствах, которые приняли Гаагскую конвенцию. Апостиль — печать служащего министерства, выдавшего документ. Благодаря апостилированию можно подтвердить подлинность и достоверность информации.
Процедура апостилирования позволяет применять документы в различных процессах — например, в процессе судебных разбирательств (показания свидетелей), образовании (признания иностранным ВУЗом образование абитуриента, желающего в него поступить) и т.д.
Какие документы нужно апостилировать, чтобы они имели юридическую силу в странах Гаагской конвенции:
- ЗАГсовые свидетельства о рождении, браке, смерти.
- Документы о высшем и среднем образовании, приложения к ним.
- Нотариальные заверения — доверенности, права на имущество и т.д.
- Юридические документы, подписанные обеими сторонами какого-либо бизнес-проекта.
- Свидетельства о собственности на недвижимое и движимое имущество.
- Уставы, выписки из реестра, финансовые, аудиторские отчеты, прочую бизнес-документацию
- Результаты анализов, медицинских исследований
- Прочие документы, выданные официальными органами Украины.
Апостиль может быть проставлен как на самом официальном документе, так и на дополнительном листе, который подшивается к документу.
Апостиль и перевод документов
Вместе с апостилирование обычно нужно выполнить еще и перевод документа на целевой язык страны, в которой он будет предъявляться. Такой перевод должен быть сделан сертифицированным переводчиком, чтобы гарантировать точность информации.
В таких случаях ставят двойной апостиль. Он нужен для легального использования документов в Британии, Франции, Австрии, многих других государствах. Двойное апостилирование на международном уровне подтверждает корректность информации в оригинале и его переведенной копии.
Процедура двойного апостилирования выполняется следующим образом:
- Одна печать проставляется на оригинале или копии, которая заверяется нотариусом.
- Вторая ставится непосредственно на этом заверенном переводе.
Вместе апостиль и перевод обеспечивают полную легализацию документа для использования в другой стране. Но важно заранее уточнить требования конкретной страны, чтобы соответствовать их правовым нормам и получить возможность использовать документ за границей.
Свежие комментарии