Обеспечение законности и юридической силы документов

Share
Обеспечение законности и юридической силы документов

Ключевой аспект в правовой системе любой страны — придание  документам юридической силы, законности. Только так  можно гарантировать, что документы будут  иметь юридическую силу  и могут быть использованы в определенных юридических процессах (например, при оформлении вида на жительства  или доверенности, оформлении брака и тп).

Как придать документам юридическую силу 

упрощенная легализация украинских документовВсе зависит от того,в какой стране эти документы будут использоваться. Чаще всего необходимо

  1. Нотариальное заверение. Способ подтверждения подлинности документа путем его заверения нотариусом. Этот специалист, как нейтральный и независимый представитель государства, удостоверяет личность сторон и факт подлинности документа.
  2. Заверенный (присяжный) перевод. Выполняется в профессиональном бюро переводов для документов, написанных на языке, отличном от официального языка страны. В таких ситуациях заверенный перевод обязателен. Присяжный переводчик удостоверяет своей подписью и печатью, что перевод полностью соответствует оригиналу и имеет юридическую силу.
  3. Подписание и официальное удостоверение. Подпись сторон и официальное удостоверение документа компетентным органом также обеспечивают его законности. Для этого используются не только подписи, но и печати представителей сторон и должностных лиц.
  4. Соблюдение всех юридических формальностей. В зависимости от типа документа существуют определенные формальности, которые обязательно соблюдать. Например, для договоров есть предъявляются конкретные юридические требования к их структуре и содержанию.
  5. Соблюдение законодательства. Такие документы как доверенности или договоры должны быть оформлены с учетом законодательства той страны, где они оформляются. В противном случае они будут недействительны. 
  6. Электронные подписи и сертификаты. Сегодня все чаще применяются электронные подписи и сертификаты безопасности. Они играют важную роль в обеспечении законности электронных документов, транзакций и т.п.

Обеспечение юридической силы и легальности документов — процесс, требующий соблюдения определенных процедур и стандартов. Таким образом эти документы получают правовое значение и пригодность для использования в различных юридических процессах.

Апостилирование документов для обеспечения законности и юридической силы документов

Апостиль документов — упрощенная процедура их для использования в 112 государствах, которые приняли Гаагскую конвенцию. Апостиль — печать служащего министерства, выдавшего документ. Благодаря апостилированию можно подтвердить подлинность и достоверность информации. 

подтверждаем оригинал и переводПроцедура апостилирования позволяет применять документы в различных процессах — например, в процессе судебных разбирательств (показания свидетелей), образовании (признания иностранным ВУЗом образование абитуриента, желающего в него поступить) и т.д. 

Какие документы нужно апостилировать, чтобы они имели юридическую силу в странах Гаагской конвенции:

  1. ЗАГсовые свидетельства о рождении, браке, смерти. 
  2. Документы о высшем и среднем образовании, приложения к ним.
  3. Нотариальные заверения — доверенности, права на имущество и т.д.
  4. Юридические документы, подписанные обеими сторонами какого-либо бизнес-проекта.
  5. Свидетельства о собственности на недвижимое и движимое имущество.
  6. Уставы, выписки из реестра, финансовые, аудиторские отчеты, прочую бизнес-документацию
  7. Результаты анализов, медицинских исследований
  8. Прочие документы, выданные официальными органами Украины.

Апостиль может быть проставлен как на самом официальном документе, так и на дополнительном листе, который подшивается к документу.

Апостиль и перевод документов

Вместе с апостилирование обычно нужно выполнить еще и перевод документа на целевой язык страны, в которой он будет предъявляться. Такой перевод должен быть сделан сертифицированным переводчиком, чтобы гарантировать точность информации. 

В таких случаях ставят двойной апостиль. Он нужен для легального использования документов в Британии, Франции, Австрии, многих других государствах. Двойное апостилирование на международном уровне подтверждает корректность информации в оригинале и его переведенной копии.

Процедура двойного апостилирования выполняется следующим образом:

  1. Одна печать проставляется на оригинале или копии, которая заверяется нотариусом.
  2. Вторая ставится непосредственно на этом заверенном переводе.

Вместе апостиль и перевод обеспечивают полную легализацию документа для использования в другой стране. Но важно заранее уточнить требования конкретной страны, чтобы соответствовать их правовым нормам и получить возможность использовать документ за границей.

Вам также понравится...

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

CAPTCHA